Simpson Wiki en Español
Advertisement
Hankazaria05

Hank Azaria ha sido miembro del reparto principal de actores de voz de Los Simpson desde la Segunda temporada.

Salvo una excepción, los créditos de los episodios sólo muestran la lista de los actores de voz y no los personajes a los que interpreta cada uno. Tanto Fox como el equipo de la serie querían mantener las identidades en secreto durante las primeras temporadas, por lo que las grabaciones se hacían a puerta cerrada y se rechazaba la realización de fotos del equipo de grabación. De todas formas, la cadena finalmente reveló qué papel interpretaba cada uno en el episodio "Old Money", después de que los productores dijesen que los actores debían recibir un reconocimiento por su trabajo. En 2003, el equipo apareció en un episodio del programa Inside the Actors Studio, interpretando en directo las voces de sus personajes.

Los Simpson tiene seis actores principales. Dan Castellaneta interpreta a Homer Simpson, Abraham Simpson, Krusty el payaso y otros hombres adultos. Julie Kavner realiza las voces de Marge Simpson y Patty y Selma, además de otros personajes menores. Nancy Cartwright da vida a la voz de Bart Simpson y otros niños. Yeardley Smith, voz de Lisa Simpson, es el único miembro de la plantilla que normalmente da voz sólo a un personaje, aunque ocasionalmente representa otros personajes episódicos. Hay otros dos actores que no hacen voces de miembros de la familia protagonista pero interpretan a la mayoría de los hombres de la ciudad. Hank Azaria interpreta a personajes como Moe Szyslak, Jefe Wiggum y Apu Nahasapeemapetilon. Harry Shearer presta su voz a Montgomery Burns, Waylon Smithers, Seymour Skinner, Ned Flanders y Dr. Hibbert. A excepción de Harry Shearer, todos los principales miembros del equipo han ganado un Emmy en la categoría Outstying Voice-Over Performance (Mejor interpretación de actor de voz).

Hasta 1998, los seis actores principales cobraron 30.000 dólares por episodio. En 1998, se vieron involucrados en una disputa salarial con Fox. La empresa amenazó con reemplazarlos por nuevos actores, incluso llegando a preparar pruebas de audición de nuevas voces. El creador de la serie, Matt Groening, apoyó a los actores en sus acciones. Sin embargo, la cuestión se resolvió pronto y, a partir de 1998 y hasta 2004, cobraron 125.000 dólares por episodio. Los ingresos de la serie continuaron aumentando a través de la sindicación y las ventas de DVD, y, en abril de 2004, los miembros del reparto principal detuvieron las lecturas de guión, exigiendo que se les pagara 360.000 dólares por episodio. La huelga se resolvió un mes más tarde y sus sueldos se incrementaron hasta una cantidad de entre 250.000 y 360.000 dólares por episodio. En 2008, la producción para la vigésima temporada se dejó en suspenso debido a las nuevas negociaciones contractuales con los actores de voz, que querían un "gran incremento" en los sueldos hasta una cantidad cercana a los 500.000 dólares por episodio. La controversia se resolvió pronto y el salario de los actores se elevó a 400.000 dólares por cada episodio.

Además del equipo principal, Pamela Hayden, Tress MacNeille, Marcia Wallace, Maggie Roswell y Russi Taylor hacen las voces de personajes de apoyo. Desde 1999 a 2002, los personajes de Maggie Roswell son interpretados por Marcia Mitzman Gaven. Karl Wiedergott ha aparecido en papeles pequeños, pero no da voz a ningún personaje habitual. Entre los miembros que frecuentemente han aparecido de "estrellas invitadas" se incluyen Albert Brooks, Phil Hartman, Jon Lovitz, Joe Mantegna y Kelsey Grammer.

En la serie aparecen a menudo de forma destacada voces invitadas de un amplio espectro de profesiones, incluyendo actores, atletas, autores, grupos, cantantes, músicos y científicos. En las primeras temporadas la mayoría de estas voces aparecían interpretando a otros personajes, hasta que finalmente empezaron a aparecer como ellos mismos. Tony Bennett fue la primera estrella en interpretar a su propia persona, apareciendo su personaje brevemente en el episodio de la Segunda temporada "Dancin' Homer". Los Simpson ostenta el récord mundial de "Mayor número de estrellas invitadas en una serie de televisión".

La serie ha sido doblada a muchos idiomas, incluyendo el español, japonés, alemán y portugués. Es además uno de los pocos programas que ha sido doblado tanto al francés como al francés del Quebec. Los Simpson ha sido también emitido en árabe, pero debido a las costumbres islámicas se han cambiado numerosos aspectos de la serie. Por ejemplo, Homer bebe agua carbonatada en lugar de cerveza y come salchichas de vaca egipcias en lugar de perritos calientes. Debido a esos cambios la versión árabe de la serie fue mal recibida por los antiguos fans de Los Simpson de la zona.

Doblaje en español

Sara Vivas 20minutos-cropped

Sara Vivas ha dado su voz a Bart Simpson en el doblaje de España en todas las temporadas de la serie.

El doblaje en español de la serie se realiza en dos versiones diferentes, una en México y otra en España. Ambas difieren en ciertos aspectos, principalmente en los nombres de algunos personajes. En la versión hispanoamericana, Homer Simpson se llama Homero, pero en España no se traduce el nombre. Otras traducciones de la versión de Hispanoamérica, pero no de la versión española, son: Barney Gumble como Barney Gómez, la familia Wiggum como Gorgory, la familia Lovejoy como Alegría y Joe Quimby como Alcalde Diamante, entre otros. Otros personajes son traducidos en ambas versiones, como Sideshow Bob, que en España es conocido como Actor secundario Bob y en Hispanoamérica como Bob Patiño, o Itchy and Scratchy, que son conocidos como Rasca y Pica en España y Tommy y Daly en Hispanoamérica, respectivamente.

La animación de la serie no se altera y lo que está escrito en inglés aparece en ese idioma en las versiones en español. En la escena de la pizarra se puede oír a Bart leyendo la frase traducida. Después de la secuencia de apertura, se puede oír a Homer diciendo el título del episodio en la versión hispanoamericana pero no en la española.

España

El doblaje en España se ha realizado en los estudios Abaira de Madrid. El director de doblaje y ajustador era Carlos Revilla, que además daba su voz al personaje de Homer Simpson. Tras la muerte de éste el 28 de septiembre de 2000 fue sustituido por Ana María Simón en el cargo de ajustador y director de doblaje y por Carlos Ysbert en el papel de Homer. La traductora de la serie es María José Aguirre de Cárcer.

El reparto principal del doblaje en España es el siguiente:

Hispanoamérica

Beto velez

Humberto Vélez fue la voz de Homer Simpson en las primeras 15 temporadas de la serie del doblaje de Hispanoamérica, en donde se le conoce como "Homero".

El doblaje mexicano se ha realizado en varios estudios. Las primeras 14 temporadas se doblaron en Audiomaster 3000. Debido al cierre del estudio de doblaje, este se trasladó desde la temporada 15 a Grabaciones y Doblajes internacionales, conservando de todos modos gran parte del elenco original. Sin embargo en vista del conflicto que se suscitó en 2005 con la Asociación Nacional de Actores (ANDA) de México, se re-eligió un nuevo Cast y posteriormente el Cast anterior fue despedido. La dirección del doblaje de las 7 primeras temporadas se llevó a cabo por Francisco Reséndez, quien fue sustituido por Humberto Vélez desde la octava temporada hasta el final de la decimoquinta temporada. Desde entonces, Marina Huerta realizó la dirección del doblaje mexicano hasta la temporada 18. Actualmente, la dirección del doblaje mexicano la realiza Gerardo García desde la temporada 19 . La versión mexicana de doblaje se emite en toda Hispanoamérica.

El conflicto entre GDI y el reparto principal de actores de voz se debió a que los actores que hacían el doblaje de la serie buscaban que la empresa firmara un contrato de exclusividad con la ANDA, gremio al que pertenecían. La empresa alegaba que en su doblaje participaban también actores independientes y que, de aceptar la exclusividad que se les solicitaba, se perderían las voces originales del programa, que era lo que se suponía que trataban de evitar ambas partes. La empresa pretendía contratar a un 75 por ciento de actores de la ANDA y a un 25 por ciento de actores de doblaje independientes, pero los actores que hasta ese momento habían realizado el doblaje consideraban que eso significaba perder parte de las prestaciones que habían logrado con mucho esfuerzo. Los actores y la empresa no consiguieron llegar a un acuerdo por lo que todo el elenco vocal que realizaba el doblaje de la serie hasta ese momento fue sustituido. La última temporada doblada por ellos fue la decimoquinta. La traductora del doblaje mexicano es María José del Carmen.

Créditos Técnicos

  • Estudio de Doblaje: Audiomaster 3000 (Temporada 1-14), New Art Dub (Temporada 15-Presente), México D.F.
  • Director: Francisco Reséndez (primeras 3 temporadas), Humberto Vélez (Hasta la Decimoquinta temporada), Marina Huerta (Hasta la Decimoctava temporada), Gerardo García (Siguientes Temporadas), Alejandro Mayén (Vigésima temporada)
  • Doblaje en español producido por: 20th Century Fox

El reparto principal es:

► Homer Simpson: Humberto Vélez (Temporada 1-15), Víctor Manuel Espinoza (Temporada 16-Presente).
► Marge Simpson: Nancy Mckenzie (Temporada 1-15), Marina Huerta (Temporada 16-Presente).
► Bart Simpson: Marina Huerta (Temporada 1-9, 16-Presente), Claudia Motta (Temporada 9-15).
► Lisa Simpson: Patricia Acevedo (Temporada 1-15), Nallely Solís (Temporada 16-Presente).
► Charles Montgomery Burns: Gabriel Chávez (Temporada 1-15), Miguel Ángel Botello (Temporada 16-Presente).
► Moe Syzlak: Jorge Ornelas.
► Jefe Wiggum: Eduardo Borja (primera voz, fallecido), Jorge Roldán (segunda voz), Jorge Ornelas (algunos capítulos).
► Seymour Skinner: José Luis Castañeda (primera voz), Gabriel Pingarrón (segunda voz), Gerardo Vázquez (tercera voz).
► Apu Nasahapeemapetilon: Sergio Castillo (primera voz), Alfonso Mellado (segunda voz), Luis Alfonso Padilla (tercera voz, fallecido), Gerardo García (cuarta voz) Roberto Espriu (algunos episodios), Alejandro Illescas (voz cantada).
► Waylon Smithers: Octavio Rojas (primera voz). Eduardo Fonseca (segunda voz), 
► Krusty el Payaso: Tito Reséndiz (primera voz, fallecido) Sebastián Llapur (segunda voz).

Nota: Marina Huerta dobló la voz de Bart Simpson, desde la temporada 1 hasta la temporada 9 episodio 10, cuando ella renunció por problemas de salario, siendo sustituida por Claudia Motta, quien dobló la voz de Bart desde el episodio 11 de la temporada 9 hasta la temporada 15, cuando fue despedida junto a otros actores de doblaje por el conflícto entre la ANDA y GDI. Y así, desde la temporada 16, Marina Huerta volvió a doblar la voz de Bart Simpson y reemplazó a Nancy Mckenzie para doblar la voz de Marge Simpson. Desde la temporada 16, la voz de Bart suena muy diferente al de las primeras 9 temporadas, debido a que Marina Huerta ya no se acuerda como lo doblaba en las primeras 9 temporadas.

Reparto hispanoamericano

Personajes principales

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Temporada Episodio
Archivo:Homer.gif Homero Simpson Dan Castellaneta Humberto Vélez 1ª-15ª
Víctor Manuel Espinoza 16ª-
Archivo:Marge.gif Marge Simpson Julie Kavner Nancy McKenzie 1ª-15ª
Marina Huerta 16ª-
Bart Bart Simpson Nancy Cartwright Marina Huerta 1ª-9ª 1-188
16ª-
Claudia Motta 9ª-15ª 189-335
Laura Torres una frase
Archivo:Lisa.gif Lisa Simpson Yeardley Smith Patricia Acevedo 1ª-15ª
Nallely Solís 16ª-
Claudia Mota 130
Maggie Maggie Simpson Elizabeth Taylor Patricia Acevedo 69
Nancy Cartwright 13ª 278
James Earl Jones Eduardo Borja 109
Harry Shearer Álvaro Tarcicio 10ª 207
Jodie Foster Maggie Vera 20ª 440
Archivo:Huesos.gif Ayudante de Santa
(Huesos)
Dan Castellaneta Tito Reséndiz 134
Archivo:Abbe.gif Abuelo Abraham Simpson Dan Castellaneta Carlos Petrel 1ª-12ª
Tito Reséndiz un cap.
Orlando Rivas 2ª voz.
Daniel Abundis un cap.
Humberto Vélez 13ª-14ª primeros caps.
Sebastián Llapur 14ª-
Arturo Mercado 15ª 3 caps.
Gerardo Vásquez 19ª-22ª algunos caps.
Archivo:Flanders.gif Ned Flanders Harry Shearer Agustín Sauret 1ª-15ª
César Izaguirre un cap.
Alfredo Lara un cap.
José Luis Castañeda 13ª 285
José García 14ª-15ª varios caps.
Óscar Gómez 16ª-
Archivo:Burns.gif Charles Montgomery Burns Gabriel Chávez 1ª-15ª
Tito Reséndiz 4ª (2 caps) 70, 77
Orlando Rivas un cap.
Miguel Ángel Botello 16ª-
Jorge Roig Canciones
Archivo:Skinner.gif Director Seymour Skinner Agustín Sauret 1ª-4ª
César Izaguirre 1
27
Alejandro Villeli 2
Octavio Rojas 5
José Luis Castañeda 5ª-9ª, 14ª (un cap.), 15ª (algunos caps.)
César Árias 82
Tito Reséndiz 5ª (penúltima escena) 91
Rafael Rivera 151
Gabriel Pingarrón 9ª-14ª, 15ª (3 caps.)
Alejandro Illescas 39
15ª 334 y 335
Gerardo Vásquez 16ª-
Archivo:Milhouse.gif Milhouse Van Houten Pamela Hayden Anabel Méndez 1ª-7ª
Araceli de León 91
Gisela Casillas 6ª (3 caps.), 8ª-15ª
Mariana Ortiz 14ª-15ª 2 caps.
Nallely Solís 16ª-
Liliana Barba Canciones
Archivo:Krusty.gif Hershell Krustofsky
(Krusty el Payaso)
Dan Castellaneta Tito Reséndiz 1ª-15ª
Mario Sauret
César Izaguirre
Alejandro Illescas 74
César Soto 14ª 303
Arturo Mercado (un cap.)
Armando Réndiz 14ª y 15ª 305 y 332
Sebastián Llapur 16ª-
Gerardo Vásquez 19ª-21ª algunos caps.
¿? 23ª 1 cap.
Archivo:Moe.gif Moe Szyslak Hank Azaria Alejandro Villeli
César Izaguirre 2ª-4ª
Jorge Ornelas 5ª-
Luis Alfonso Padilla 2 caps.
Gerardo García 16ª un cap.
Barney Barney Gomez Dan Castellaneta Bardo Miranda 1ª-15ª
Gerardo Vásquez 16ª-
Sebastián Llapur 20ª un cap.
Archivo:Smithers.gif Waylon Smithers Harry Shearer Octavio Rojas 1ª-14ª
José Luis Castañeda un cap.
Eduardo Fonseca 15ª-
Archivo:Edna.gif Profra. Edna Krabappel Marcia Wallace Loretta Santini 1ª-15ª
Ángeles Bravo 10ª 2 caps.
Gabriela Gómez 16ª-
Verónica Rivas 17ª un cap.
Archivo:Martin.gif Martin Prince Russi Taylor Laura Torres 1ª-15ª
19ª 2 caps.
Ariadna Rivas un cap.
Anabel Méndez 27
Gaby Ugarte 15ª 316
Araceli de León 192 y 195
Georgina Sánchez 16ª-
Maggie Vera 22ª 466
Liliana Barba algunos capítulos
Archivo:Apu.gif Apu Nahasapeemapetilon Hank Azaria Sergio Castillo 1ª-15ª
Alfonso Mellado
Carlos Segundo
Luis Alfonso Padilla 16ª-23ª
Gerardo García 23ª-
Otto Otto Mann Harry Shearer Herman López 1ª-11ª
Bardo Miranda 3
5
José Arenas 12ª 263
Luis Alfonso Padilla 16ª-23ª
Gerardo García 23ª-
Archivo:Gorgory.gif Jefe Gorgory Hank Azaria Eduardo Borja 1ª-10ª
Jorge Roldán 11ª-
Archivo:Patty.gif Patty Bouvier Julie Kavner Nelly Horseman 1ª-15ª
Nelly Salvar un cap.
Erika Mireles 16ª-
Archivo:Selma.gif Selma Bouvier Carmen Salas

Nelly Salvar

2ª-8ª
Carmen Donna-Dío 9ª-11
Eugenia Avendaño un cap.
Nelly Horseman varios capítulos
Erika Mireles 16ª-
Lenny Lenny Leonard Harry Shearer Eduardo Borja 26
César Izaguirre 54
Víctor Delgado 4ª-22ª
Luis Alfonso Padilla 22ª-23ª
Eduardo Ramírez 23ª-
Archivo:Carl.gif Carl Carlson Hank Azaria Agustín Sauret 1ª-4ª
Alfredo Lara 26
Alejandro Mayén 5ª- resto
Alfonso Mellado 132
Archivo:Willie.gif

Willie

Dan Castellaneta Alejandro Villeli 1ª-15ª
Miguel Ángel Ghigliazza 15ª 2 caps.
Sebastián Llapur 16ª-
Gerardo Vásquez 19ª-21ª algunos caps.
Archivo:Nelson.gif Nelson Muntz Nancy Cartwright Benjamín Rivera 1ª-3ª
Sergio Bonilla 4ª-10ª
Eduardo Garza 7ª-8ª
Moisés Iván Mora varios capítulos
Carlos Amador 13ª-15ª
Edson Matus 16ª-17ª (inicio)
Eleazar Muñoz 17ª un cap.
Hugo Núñez 17ª-
Eduardo Ramírez 23ª 498
Archivo:Rafa.gif Rafa Gorgory Laura Torres 1ª-7ª, 13ª-14ª
Rossy Aguirre
Mayra Arellano 8ª-12ª
Gaby Ugarte 15ª
Rocío Mallo 16ª-17ª
Maggie Vera 17ª-
Marina Huerta una canción
Archivo:Hibbert.gif Doctor Hibbert Harry Shearer Juan Felipe Preciado
Eduardo Borja
1ª-9ª
Octavio Rojas 29
Carlos Petrel 52
José Luis Castañeda 81
Alejandro Mayén 101
Víctor Ugarte 15ª un cap.
Humberto Solórzano 15ª 315
Gerardo Vásquez 10ª-14ª, 16ª-
Sebastián Llapur 20ª un cap.
Archivo:Alcalde.gif Alcalde Diamante Dan Castellaneta Tito Reséndiz 1ª-8ª
Alfonso Mellado
Eduardo Borja
Agustín Sauret 35
Alejandro Mayén 101
Federico Romano 130
Martín Soto 9ª-15ª
Juan Carlos Tinoco 16ª-
Archivo:Reverendo.gif Reverendo Alegría Harry Shearer Gerardo Reyero 1ª, 11ª-15ª
Mario Sauret 2ª-10ª
César Árias 26
José María Iglesias un cap.
Federico Romano 182
Alejandro Villeli 186
Víctor Manuel Espinoza 16ª-20ª
Eduardo Fonseca 20ª-
Gerardo Vázquez 24ª 510
Archivo:Elena.gif Elena Alegría Maggie Roswell Ada Morales 1ª-?ª
¿? ?ª-15ª
¿? 16ª-18ª
Patricia Acevedo 15ª 333
Maggie Vera 18ª-20ª
Gabriela Gómez 20ª-
¿? 24ª 522
Archivo:Maude.gif Maude Flanders Ada Morales 1ª-11ª
Araceli de León algunos capítulos
Patricia Acevedo 14ª 292
Gaby Ugarte 21ª
Archivo:Rodd.gif Rodd Flanders Pamela Hayden Araceli de León 1ª-10ª
Mónica Estrada 11ª-12ª
Liliana Barba 12ª
Ana Lobo 15ª un cap.
Angélica Villa 17ª-
Archivo:Todd.gif Todd Flanders Nancy Cartwright Anabel Méndez 1ª-7ª
Mónica Estrada 8ª-11ª
Georgina Sánchez 16ª
Angélica Villa 17ª-
Archivo:Troy.gif Troy McClure Phil Hartman Mario Sauret 1ª-10ª
Herman López 49
Eduardo Borja 58
César Árias 61
Salvador Delgado 133
Alfonso Mellado 192
Andrés García 10ª un cap.
Archivo:Brockman.gif Kent Brockman Harry Shearer Guillermo Romo 1ª-4ª
Gonzalo Curiel 5ª-
Tito Reséndiz un cap.
Víctor Manuel Espinoza 16ª y 23ª (algunos caps.)
Archivo:MelPatiño.gif Mel Patiño Dan Castellaneta José María Iglesias 5ª-8ª
Jaime Vega 9ª-11ª
Jorge Ornelas 81
Alejandro Mayén 93
Herman López 129
Eduardo Fonseca 16ª-
Archivo:LionelHutz.gif Lionel Hutz Phil Hartman César Árias 23
Mario Sauret 30
Alejandro Villeli 67
Alejandro Mayén 80
José Luis Castañeda 87
Gonzalo Curiel 99
¿? 130
Salvador Delgado 146
Jorge Ornelas 186
Daniel Abundis 187
Archivo:Frink.gif Profesor Frink Hank Azaria Carlos Íñigo 1ª-14ª
Salvador Delgado 12ª 264
René García 15ª 314
Sebastián Llapur 16ª-
Gerardo Vásquez 17ª-18ª algunos capítulos
Archivo:Comics.gif Jeff Albertson Eduardo Borja 34
Alfonso Mellado 4ª-10ª y 12ª-15ª
Bardo Miranda 149
José García 11ª
Alejandro Mayén 16ª-
Archivo:Agnes.gif Agnes Skinner Tress MacNeille Ángeles Bravo 1ª-15ª
Carmen Donna-Dío algunos capítulos
Erika Mireles 16ª-
Archivo:Jimbo.gif Jimbo Jones Pamela Hayden Benjamín Rivera 1ª-15ª
Gerardo Vásquez 16ª-
Archivo:Dolph.gif Dolph Starbeam Tress MacNeille Adrián Fogarty 4ª-9ª
Carlos Íñigo 10ª-13ª
Gabriel Gama 12ª un cap.
Gabriel Ortiz 14ª-15ª
Ricardo Bautista 16ª-
Archivo:Kearney.gif Kearney Zzyzwicz Nancy Cartwright Carlos Enrique Bonilla 4ª-10ª
Ernesto Lezama 6ª-7ª algunos capítulos
Ricardo Bautista 15ª-
Archivo:Chalmers.gif Superintendente Chalmers
(Inspector Archundia)
Hank Azaria José Luis Castañeda 79
Federico Romano 128
149
Jorge Santos
Raúl de la Fuente
Álvaro Tarcicio 10ª 210
Alfonso Ramírez 218
Miguel Ángel Botello 16ª-
Hugo Navarrete ¿?
Archivo:Hoover.gif Maestra Hoover Maggie Roswell Guadalupe Noel 1ª-8ª
Liliana Barba un cap.
Gabriela Gómez 22ª-
Archivo:Doris.gif Doris Freedman Doris Grau Carmen Donna-Dío 3ª-15ª
Ángeles Bravo varios capítulos
Georgina Sánchez 18ª-
Archivo:Kirk.gif Kirk Van Houten Hank Azaria Gabriel Chávez 58
127
Alfonso Mellado 130
132
134
Daniel Abundis un cap.
Miguel Ángel Sanromán 159
Carlos del Campo 14ª 312
José Luis Castañeda 15ª 325
Jorge Ornelas 16ª un cap.
Sebastián Llapur 17ª- 359-
Luann Luann Van Houten Maggie Roswell Gisela Casillas
Guadalupe Noel 139
Belinda Martínez un cap.
Alejandra Vegar
Archivo:Jasper.gif Jasper Beardley Harry Shearer Carlos Petrel
Tito Reséndiz
1ª-15ª
Federico Romano 128
163
Miguel Ángel Sanromán 13ª 282
Alejandro Villeli algunos capítulos
Sebastián Llapur 16ª-
Víctor Manuel Espinoza 17ª 372

Curiosidades

  • Todos los musicales son traducidos desde la 9ª temporada hasta la 15ª de la serie.
  • El doblaje es acreditado desde 2008 (año en que Fox empezó a acreditar el doblaje de gran parte de sus producciones), es decir, desde la 19ª temporada para TV y desde la 11ª para DVD (incluyendo para DVD la 20ª, que fue lanzada poco después de su estreno por obvias razones).
  • En el episodio "El enemigo de Homero", cuando Homero le dice a Moe, "Yo, el hombre más amado de Springfield", la palabra Springfield, por motivos desconocidos no fue doblada, y se escucha la voz de Dan Castellaneta en su lugar.

    La palabra "Springfield" no fue doblada.

  • Los nombres de "Tomy y Daly" son, igual que en inglés, un juego de palabras; hacen referencia a las palabras "Toma y dale", y al mismo tiempo, a los personajes Tom y Jerry.
  • En la serie, Humberto Vélez se mencionó en la serie, usando su nombre como alias para Homero:
    • En el episodio Bart recorre el mundo cuando Lisa le dice a Homero que le gustaba Lalo Landa, al preguntarle a Homero quien era éste responde: ¿Beto Vélez? refiriéndose a Humberto Vélez, quien lo doblaba.
    • En el episodio Gorgorito cuando Homero estaba grabando un mensaje para su teléfono, dice: "Hola, habla Beto Vélez; venga el mensaje ¡venga el mensaje!" haciendo nuevamente referencia a Vélez.
  • También ha sido notoria la mención de actores de doblaje diversos en la serie:
    • En el episodio Monty no puede comprar mi amor , el sr. Burns presenta al monstruo del Lago Ness como la novena maravilla del mundo, señalando que la octava fue la voz del Tata Arvizu, refiriéndose a Jorge Arvizu, actor pionero en el doblaje mexicano.
    • El empleado que se jubila en la planta, al que luego reemplaza Marge en el episodio Marge consigue empleo fue llamado en español "Carlos Magaña".
    • En el episodio Homy el payaso, Tony, el gordo dice: "Vamos al parque con Federico Romano".
  • Federico Romano y Guadalupe Noel quienes dieron voces al Sr. y la Sra. Bush en el episodio El mal vecino, estaban casados en la vida real.
  • En el capitulo "Despellejame en Seattle" dentro del episodio "Bart vende su alma" donde habla Tomy de Tomy y Daly, Laura Torres fue quien lo dobló
  • En el episodio Bart se convierte en estrella, Homero menciona en los créditos quienes se van del equipo y anuncia los nombres o apellidos de diferentes actores y actrices de doblaje de la serie: Miranda, Reséndez, Vélez, Acevedo, McKenzie, Borja, Rojas, Chávez, Horseman, Salvar, Sauret (Agustín), Petrel, Delgado (Víctor), Ornelas y Reséndiz entre otros.
  • Humberto Vélez interpretó más de un personaje en la serie:
    • Interpretó al actor de voz (que es una caricatura de Dan Castellaneta, voz original en inglés de Homero) de la serie animada internauta Papá enojado que crea Bart en el episodio Estoy furioso
    • Interpretó a Poochie en el episodio El espectáculo de Tomy, Daly y Poochie.
    • En el capítulo Homero en el espacio profundo se hace una parodia a la serie "Casado con hijos" con la voz de Al Bundy (protagonista de la serie). Este personaje es doblado por Humberto Vélez en la serie original.
    • Fue la voz japonesa del comercial de Mister Chispa en el episodio Pregúntale a Marge.
    • Interpretó a Cosme Fulanito en el episodio Miedo a volar. En inglés el personaje se llama "Guy Incognite" y fue renombrado como "Fulanito", ya que es un argot mexicano para nombrar personas desconocidas. La forma de hablar la utilizaría después para parodiar a Popeye en el episodio Mandíbula bien cerrada.
  • En dos episodios de la decíma temporada se hace referencia a Juan Ramón Palacios (hermano de la cantante mexicana Tatiana) y sus "Desvelados", programa que tenía en la ciudad de Monterrey, en donde Humberto Vélez conoció a Juan Ramón Palacios en una Convención de Comics.
  • En 4 episodios se hacen referencias a programas y conductores de TV Azteca, televisora que transmite la serie en México. El primero de ellos es Juego limpio de la temporada 12, dónde Homero menciona a "Maggie, la de Con Sello", aludiendo al programa de revista "Con Sello de Mujer" y a una de sus conductoras, Maggie Hegyi. En el episodio Mandíbula bien cerrada de la temporada 13, Bart le dice a Milhouse "Estas listo para estelarizar Ay Caramba?" en referencia al programa de videos chuscos que transmite TV Azteca aunque tambien hubo mención de ese programa en el episodio Homero al Max-imo de la temporada 10. En el episodio Un nuevo hogar de la temporada 14, Homero menciona a Alan Tacher, presentador que en ese tiempo laboraba en TV Azteca conduciendo el reality show "La Academia". Finalmente, en el episodio La 15ª temporada, Homero menciona "esto es más triste que Lo que callamos las mujeres", nombre de una teleserie de la televisora.
  • En el episodio El autobús de la muerte al enterarse de que Bill Gates quiere comprar su negocio de Internet, Homero emocionado esclama "¡somos ricos, Marge! Más ricos que los del doblaje".
  • En el episodio Hogar, dulce hogarcirijillo, cuando sus hijos iban a ser bautizados por Flanders, Homero le exclama a Marge "¡calma! ¡calma! ¡que no panda el cúnico!" haciendo alusión al Chapulín Colorado, personaje creado por Roberto Gómez Bolaños, alias "Chespirito".
  • En el especial de día de brujas XIII, Homero dice la frase "Lo sospeché desde un principio", de la serie "El Chapulín Colorado".
  • En el episodio La sazón del baile, cuando Homero quiere ser vendedor de grasa dice "Marge me han botado de todo lo que he intentado, hasta cuando quise ser actor de doblaje".
  • En el episodio Pigmoelion, el actor que interpreta al doctor Tad Winslow en la telenovela Jamás termina fue despedido por pedir un aumento a pesar de haber sido, según sus palabras, "el doctor Tad Winslow y la voz de Ranma por 25 años". Dicho actor fue doblado por Carlos Hugo Hidalgo, el mismo que hizo la voz de Ranma en la serie original de Ranma ½ posiblemente fue una adición al diálogo de parte de Hidalgo para hacer referencia a dicho personaje.
  • Bob Patiño fue el personaje que más sufrió el cambio de distintas voces a lo largo de la serie con un total de nueve voces.
  • El nombre de pila de Smithers fue cambiado varias veces: Wandulo, Cástulo, Acacio y Bufano. Al igual que otros personajes, con el paso del tiempo ha recuperado su nombre original en inglés, Waylon Smithers.
  • El Hombre Abejorro es el personaje que más diferencias tiene en sus dos versiones:
    • En la versión original en inglés, el Hombre Abejorro (Bumblebee Man) habla en español, aunque muy mal hablado y en ocasiones "españolizando" palabras en inglés (como en el episodio 22 películas cortas sobre Springfield en el que dice woodpeckero en lugar de pájaro carpintero ya que en inglés es woodpecker) y luego en ocasiones habla en perfecto inglés con acento británico.
    • En la versión doblada, en contraste, sus diálogos en español son doblados y en ocasiones hasta cambiadas algunas palabras haciéndolo con acento altamente mexicano, diferenciándose de los demás personajes que hablan en español neutro y él con su familia que hablan con acento mexicano.
  • Tommy y Daly en ocasiones es mal pronunciado como "Tom y Dayley", aunque su nombre original es en realidad Itchy & Scratchy.
  • En el décimo tercer especial de Halloween, Humberto Vélez usó en Homero dos expresiones del personaje Martín Marquesi de la telenovela argentina Son amores, por prometérselo al actor Mariano Martínez, intérprete del personaje en la telenovela. Las dos expresiones usadas fueron "Amorsi" (llamando así a Marge repetidas veces durante el episodio) y "Soy re gato".
    • Como dato adicional, la telenovela Son amores fue transmitida por Canal 13, competidor de Telefé, canal que transmite la serie en Buenos Aires.

Doblaje en Alemania

En Alemania la serie se llama Die Simpson. Los personajes sufren algunos cambios en sus nombres. Se pasa en el Canal Pro7, ZDF y Jetix. Tienen un plantel de doblaje muy variado: Norbert Gastell en el papel de Homer Simpson y otros personajes menores (como Herb Powell o Poochie, Sandra Schwittau como Bart Simpson, Sabine Bolehman como Lisa Simpson. Marge, hasta la temporada 17, era doblada por Elisabeth Volkmann (quien tambien doblaba a Selma y Patty) pero la actriz de doblaje falleció y fue reemplazada por Anke Engelke como Marge y Angelike Bender como sus hermanas. Los demas habitantes de la Ciudad también son doblados por muchos actores de voz: Michael Ruth representa las voces de Abraham Simpson, Barney Gumble y otros personajes menores, Reinhard Brook representa las voces de Moe Syzlak, Monty Burns y el Doctor Hibbert. Fred Klauss representa a Seymour Skinner, Manuela Renard a Edna Krabappel y otros personajes femeninos como Maude Flanders, Ivar Conbrinck a Apu Nahasapeemapetilon y al Reverendo Alegría, entre otros.

Advertisement