Simpson Wiki en Español
Advertisement


The Monorail Song o Canción del Monoriel es una canción cantada por Lyle Lanley y la ciudad de Springfield durante el episodio Marge vs. the Monorail en la oportunidad en el que el pueblo reunido en asamblea discutía que hacer con el dinero que el Sr. Burns le había pagado a la Ciudad. Es una parodia de canciones como "Rock Island" y "Ya Got Trouble" del musical Meredith Willson's The Music Man. La canción fue escrita por Al Jean, Jeff Martin, George Meyer, Frank Mula, Conan O'Brien, John Swartzwelder, and Jon Vitti. Es la pista numero veintinueve en las Songs in the Key of Springfield.

Letras[]

Original[]

Lyle Lanley:
You know, a town with money's a little like the mule with the spinning wheel. No one knows how he got it and danged if he knows how to use it.
(todos se rien menos Homero quien no entiende la broma)
Lyle

Lanley cantando

Homer:
Heh-heh, mule.
Lyle Lanley:
The name's Lanley, Lyle Lanley. And I come before you good people tonight with an idea. Probably the greatest—Aw, it's not for you. It's more a Shelbyville idea.
Mayor Quimby:
Now, wait just a minute. We're twice as smart as the people of Shelbyville. Just tell us your idea and we'll vote for it.
Lyle Lanley:
All right. I'll tell you what I'll do. I'll show you my idea. I give you the Springfield Monorail!
(todos jadeando)
I've sold monorails to Brockway, Ogdenville, and North Haverbrook, and, by gum, it put them on the map!
Well, sir, there's nothin' on earth like a genuine bona-fide electrified six-car monorail! What'd I say?
Ned Flanders:
Monorail!
Lyle Lanley:
What's it called?
Patty and Selma:
Monorail.
Lyle Lanley:
That's right!
Monorail!
Cast:
Monorail...monorail...monorail...
Miss Hoover:
I hear those things are awfully loud.
Lyle Lanley:
It glides as softly as a cloud.
Apu:
Is there a chance the track could bend?
Lyle Lanley:
Not on your life, my Hindu friend.
Barney Gumble:
What about us brain-dead slobs?
Lyle Lanley:
You'll be given cushy jobs.
Abe Simpson:
Were you sent here by the devil?
Lyle Lanley:
No, good sir, I'm on the level.
Chief Wiggum:
The ring came off my pudding can.
Lyle Lanley;
Take my pen knife, my good man.
I swear, it's Springfield's only choice!
Throw up your hands and raise your voice!
All:
Monorail...
Lyle Lanley:
What's it called?
All: Monorail...
Lyle: Once again!
All: Monoraaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaail!
Marge:
But Main Street's still all cracked and broken.
Bart:
Sorry, Mom, the mob has spoken!
All:
Monorail...
Monorail...
Monoraaaaaaaaail!
MONORAIL!!
Homer:
Mono—D'oh!

Castellano[]

Monorraíl_castellano

Monorraíl castellano

Lyle Lanley- ¿Qué he dicho?

Flanders- ¡Monorraíl!

Lyle- ¿Como se llama?

Patty y Selma- ¡Monorraíl!

Lyle- ¡Eso es, monorraíl!

Todos- Monorraíl, monorraíl, monorraíl...

Hoover- ¿No armará mucho alboroto?

Lyle- ¡Verá, señora, yo ni lo noto!

Apu- ¿Y no puede ser que se doble el raíl?

Lyle- Eso es imposible, mi amigo tamil.

Barney- ¿Y qué van a hacer los descerebrados?

Lyle- Los contrataremos como empleados.

Abe- ¿No le enviará el mismo diablo?

Lyle- No, señor, y sé de que hablo.

Clancy- ¡Se me ha quedado la anilla pendiente!

Lyle- Use mi navaja señor agente.

Señores, Springfield no tiene elección

¡Levanten sus manos y entro en acción!

Todos- Monorraíl

Lyle- ¡Más alto!

Todos- ¡Monorraíl!

Lyle- ¡Otra vez!

Todos- ¡Monorraíl!

Marge- ¡Ha destrozado todo el asfalto!

Bart- ¡Lo siento, mamá, ya ha dicho que alto!

Todos- ¡Monorraíl, monorraíl, monorraíl!

¡¡¡Monorraíl!!!

Homer- Mono... ¡Dought!

Advertisement